1-13-19 Nishiki, Naka-ku, NAGOYA
1-13-19 Nishiki, Naka-ku, NAGOYA

 

 

 

呉服の藤和

高級呉服の藤和
TOWA

着物は、日本の美意識と職人技が生み出す最高の芸術品。
四季折々の自然を映し出す柄、繊細な刺繍や染めの技、そして一着ごとに込められた物語。
これらすべてが、着物を単なる衣服ではなく、「纏う文化」として特別な存在にしています。
伝統を纏う喜びを、ぜひあなたの人生に。

 

「呉服の藤和」「The KIMONO Collection」
藤和商事株式会社
代表取締役 近藤 知子

 

The kimono is the ultimate work of art born from Japan's aesthetic sense and craftsmanship. 
The patterns reflecting the changing seasons, the delicate embroidery and  dyeing techniques, and the story woven into each piece. 
All of these elements elevate the kimono beyond mere clothing, making it a "culture to wear" and a special existence.
Experience the joy of wearing tradition, and bring it into your life.

 

 

着物は、日本の美意識と職人技が生み出す最高の芸術品。
四季折々の自然を映し出す柄、繊細な刺繍や染めの技、そして一着ごとに込められた物語。
これらすべてが、着物を単なる衣服ではなく、「纏う文化」として特別な存在にしています。
伝統を纏う喜びを、ぜひあなたの人生に。
 
「呉服の藤和」「The KIMONO Collection」
 藤和商事株式会社
 代表取締役 近藤 知子
 
The kimono is the ultimate work of art born from Japan's aesthetic sense and craftsmanship. 
The patterns reflecting the changing seasons, the delicate embroidery and  dyeing techniques, and the story woven into each piece. 
All of these elements elevate the kimono beyond mere clothing, making it a "culture to wear" and a special existence.
Experience the joy of wearing tradition, and bring it into your life.

 

 

「呉服の藤和」
からのお知らせ
Notice from TOWA

夏のアートアクアリウム2025夏のアートアクアリウム2025「夏のアートアクアリウム2025」にコレクション(※貸出用)を提供しています 夏のアートアクアリウム2025夏のアートアクアリウム2025「夏のアートアクアリウム2025」にコレクション(※貸出用)を提供しています 芹沢銈介 玉那覇有公 佐々木苑子 森口華弘 北村武資人間国宝 秘蔵コレクション特別頒布会【第一章】― 匠の極み、四季巡行 ―令和八年五月十六日(土)〜二十四日(日)開催(会場:呉服の藤和) 山口伊太郎 皆川月華 龍村平蔵感動の創造者(業界のイノベーター)たち ― 美と空間、その精神の系譜 ―令和八年八月十五日(土)〜二十一日(金)開催(会場:呉服の藤和)

「呉服の藤和」は常設店舗ではなく、85歳となる当代の暮らしに寄り添う形で運営しております。特別頒布会の会期以外は不定期営業となり、やむを得ず休業させていただく場合もございます。ご来店をご希望の際は、お手数ではございますが、事前にお電話(〇五二―二〇三―一八〇〇)にてご予約のうえお越しくださいますようお願い申し上げます。
Please note that Towa does not operate as a conventional retail establishment. Outside the periods of our special exhibitions, the gallery operates on a limited and flexible schedule in accordance with the lifestyle of its 85-year-old proprietor. Consequently, occasional closures may occur at short notice. You are kindly requested to arrange an appointment by telephone or email(info[@]kimono-collection.tokyo) prior to your visit.

 

2026

当代となって3回目の特別頒布会は、2026年11月7日から11月13日に開催の予定です。
「人間国宝 秘蔵コレクション特別頒布会【第二章】― 匠の極み、四季巡行 秋麗 ―」
この秋麗では、当代が蒐集した人間国宝をはじめとする名工の抹茶茶碗を用い、期間中ご来場のお客様に呈茶をご用意いたします。

The third Special Distribution Exhibition under the current stewardship is scheduled to be held from 7 to 13 November 2026.
Treasured Collection of Living National Treasures – Special Distribution Exhibition, Chapter II
The Pinnacle of Craftsmanship: A Journey Through the Four Seasons — Autumn Elegance
For this Autumn Elegance chapter, guests will be invited to enjoy a traditional serving of matcha during their visit, presented in tea bowls from the current custodian’s collection. These include works by Living National Treasures as well as other distinguished masters of Japanese ceramic art. Through this experience, visitors will have the opportunity not only to appreciate exceptional works of art, but also to engage with the refined aesthetic sensibilities and cultural traditions that have been cultivated and passed down through generations in Japan.

 
当代となって2回目の特別頒布会を、2026年8月15日から8月21日まで開催いたします。
「感動の創造者たち ― 美と空間、その精神の系譜 ―」
近代日本において「感動」という体験をかたちにした先駆者たち(山口伊太郎氏、皆川月華氏、龍村平蔵氏ほか)に焦点を当てた特別展を開催いたします。

The second Special Distribution Exhibition under the current stewardship will be held from 15 to 21 August 2026.
Creators of Wonder — A Legacy of Beauty, Space, and Creative Vision —
We are pleased to present a special exhibition focusing on the pioneers who transformed the experience of wonder into a tangible cultural expression in modern Japan, including Itarō Yamaguchi, Gekkā Minagawa, Heizaburō Tatsumura, and other visionary innovators.Through their mastery of colour, design, craftsmanship, and artistic vision, these creators redefined the cultural experience of the kimono, elevating it beyond attire into a source of emotional resonance and aesthetic inspiration.This exhibition offers a rare opportunity to explore the enduring legacy of these remarkable figures and to experience the spirit of innovation that continues to shape Japanese artistic culture today.

 
先代より受け継いだ蒐集品を礎に、当代となって初めての特別頒布会を、2026年5月16日から5月24日まで店舗「呉服の藤和」で開催いたしました。
本展は、
「人間国宝 秘蔵コレクション特別頒布会【第一章】― 匠の極み、四季巡行 ―」
と題し、日本の染織文化を代表する人間国宝・重要作家の作品をご紹介する機会として企画いたしました。
第一章では、型絵染の巨匠・芹沢銈介氏、琉球紅型の第一人者・玉那覇有公氏、創作織の世界を切り拓いた佐々木苑子氏、友禅の名匠・森口華弘氏、そして羅・経錦の技を現代に伝えた北村武資氏の作品を中心にご覧いただきました。

Masterpieces by Japan’s Living National Treasures
Private Collection Showcase — Chapter I
The Pinnacle of Craftsmanship: A Journey Through the Four Seasons
Drawing upon a collection inherited from the previous generation, we were honoured to present the first special showcase under the stewardship of the current generation from 16 to 24 May 2026.
This inaugural exhibition, entitled “Masterpieces by Japan’s Living National Treasures – Private Collection Showcase, Chapter I: The Pinnacle of Craftsmanship: A Journey Through the Four Seasons”, celebrated some of the most distinguished achievements in Japanese textile art and craftsmanship.
Featured works included those by Keisuke Serizawa, the renowned master of katazome stencil dyeing; Yūkō Tamanaha, a leading figure in the preservation and development of Ryukyuan Bingata; Sonoko Sasaki, celebrated for her pioneering contributions to contemporary textile expression; Kakō Moriguchi, one of the foremost masters of Yuzen dyeing; and Takeshi Kitamura, whose extraordinary mastery of ra and tate-nishiki weaving has expanded the artistic possibilities of Japanese textiles.

 

 2025

アートアクアリウム美術館 GINZA(銀座三越内)にて開催中の「夏のアートアクアリウム2025」にて、「The KIMONO Collection」とのコラボレーション展示がスタートいたしました。会場では、“日本の美”を彩る空間演出の一環として、私たちがホテルやレストラン等への貸出用にご用意している帯コレクションが展示されています。
なお、実際に販売している「The KIMONO Collection」の商品は、すべて新品・未使用の厳選された作品となっており、展示品とは異なる特別な一点物をご提供しております。

We are pleased to announce the start of a special collaboration between The KIMONO Collection and the Art Aquarium Museum GINZA, located within Ginza Mitsukoshi, as part of the “Summer Art Aquarium 2025” exhibition. As part of the exhibition's immersive design that celebrates the beauty of Japan, a selection of The KIMONO Collection's obi (kimono sashes), originally prepared for lending to luxury hotels and restaurants, are currently on display. Please note that the items exhibited are separate from our retail collection.
The KIMONO Collection are brand-new, unused works—each piece carefully selected for its artistry, craftsmanship, and cultural value. We invite you to experience the elegance of wearing art.

 
 
2025年8月8日に、近藤知子が「呉服の藤和」「The KIMONO Collection」を運営する藤和商事株式会社の代表取締役に就任いたしました(2025年8月28日登記)。近藤知子は「呉服の藤和」の創業者(故 近藤昭夫)のパートナーであり、共同創業者です。
On 8 August 2025, Tomoko Kondo became the representative director of Towa Shoji Co., Ltd., which operates ‘Towa’ and ‘The KIMONO Collection.’ 
Tomoko Kondo is the co-founder of ‘Towa Shoji.’

 

人間国宝をはじめとした作家のみなさま
Master of Traditional Kimono Art

市瀬 史朗今井 東、上野 為二、 喜多川 俵二、北村 武資、甲田 栄佑、甲田 綏郎、 佐々木 苑子 ジャイ パラカシ ラキワル、芹沢 銈介龍村 平蔵 玉那覇 有公、 に志山(西山 謙一)、羽田 登喜男皆川 月華 森口 華弘山鹿 清華 山口 伊太郎2代目 由水十久
【人間国宝】羽田登喜男 HATA Tokio【人間国宝】羽田登喜男 HATA Tokio 【人間国宝】佐々木苑子 SASAKI Sonoko【人間国宝】佐々木苑子 SASAKI Sonoko 山口伊太郎 YAMAGUCHI Itarou山口伊太郎 YAMAGUCHI Itarou 山口伊太郎 YAMAGUCHI Itarou山口伊太郎 YAMAGUCHI Itarou 山口伊太郎 YAMAGUCHI Itarou山口伊太郎 YAMAGUCHI Itarou 山口伊太郎 YAMAGUCHI Itarou山口伊太郎 YAMAGUCHI Itarou 市瀬 史朗  ICHINOSE Shirou市瀬 史朗 ICHINOSE Shirou 山口伊太郎 YAMAGUCHI Itarou山口伊太郎 YAMAGUCHI Itarou 【人間国宝】森口華弘  MORIGUCHI Kakou【人間国宝】森口華弘 MORIGUCHI Kakou 【人間国宝】森口華弘  MORIGUCHI Kakou【人間国宝】森口華弘 MORIGUCHI Kakou 【人間国宝】羽田登喜男  HATA Tokio【人間国宝】羽田登喜男 HATA Tokio 山口伊太郎 YAMAGUCHI Itarou山口伊太郎 YAMAGUCHI Itarou 皆川月華  MINAGAWA Gekka皆川月華 MINAGAWA Gekka 【人間国宝】芹沢銈介  SERIZAWA Keisuke【人間国宝】芹沢銈介 SERIZAWA Keisuke 皆川月華  MINAGAWA Gekka皆川月華 MINAGAWA Gekka 【人間国宝】森口華弘  MORIGUCHI Kakou【人間国宝】森口華弘 MORIGUCHI Kakou 北尾織物匠北尾織物匠 ジャイ パラカシ ラキワルジャイ パラカシ ラキワル 皆川月華  MINAGAWA Gekka皆川月華 MINAGAWA Gekka ニ代目由水十久 Yuusuitokuニ代目由水十久 Yuusuitoku 98_kimono_tate.jpg 68_kimono_tate.jpg 山鹿清華 YAMAGA Seika山鹿清華 YAMAGA Seika 山鹿清華 YAMAGA Seika山鹿清華 YAMAGA Seika 40_kimono_tate.jpg 38_kimono_tate.jpg 43_kimono_tate.jpg 44_kimono_tate.jpg 36_kimono_tate.jpg 37_kimono_tate.jpg 河村織物河村織物 【人間国宝】龍村平蔵 TATSUMURA Heizou【人間国宝】龍村平蔵 TATSUMURA Heizou 33_kimono_tate.jpg 今井東 IMAI Akira今井東 IMAI Akira 0_kimono_tate.jpg

コレクションをお迎えになるまで
How to Welcome Our Collection into Your Life

 ■ 特別頒布会のご案内
年に数回、名古屋の店舗「呉服の藤和」〔中区錦一丁目〕にて、
限られたお客様をお迎えし、季節の移ろいに寄り添う特別頒布会を開いております。
しっとりとした空間の中で、伝統が息づく美と、現代の感性が響き合う瞬間をお楽しみください。
特別頒布会のご案内をご希望の方は、どうぞこちらよりご登録ください
一期一会の出会いが、あなたの日常に新たな彩りを添えますように。
※次回、2026年8月15日(土)〜8月21日(金)に開催いたします。

 
Exhibition Invitations
Several times a year, we host intimate exhibitions in Nagoya (Nishiki),
welcoming a select number of guests to experience the harmony of tradition and modern artistry.
In a serene space bathed in gentle light, we invite you to discover timeless beauty —
a dialogue between heritage and the present moment.
Please register if you wish to receive future invitations.
May each encounter bring a quiet brilliance to your everyday life.
※Our next exhibition in Nagoya is scheduled for Aug 15 to 21, 2026.
 

「呉服の藤和」
へのアクセス
Access to TOWA

住所:

〒460-0003 愛知県名古屋市中区錦1丁目13−19
 (※「名古屋観光ホテル」正面にある下園公園の西側に面した建物の1F)
1-13-19 Nishiki, Naka-ku, NAGOYA 460-0003
(1st floor of the building facing the west side of Shimozono Park, located in front of Nagoya Kanko Hotel)
  

本サイトに掲載の全ての作品は、店舗「呉服の藤和」で販売しております。
掲載作品に関するお問合せ、ご来店の際のお申込みはお電話(〇五二―二〇三―一八〇〇)もしくはフォームよりお申込みください。
 
掲載作業につきましては、85歳となる当代の暮らしに寄り添いながら、一点一点丁寧に進めております。そのため、現在ご紹介できている作品はコレクションの一部にとどまっております。掲載作品以外にも数多くの逸品をご用意しておりますので、ぜひ特別頒布会の会場、または店舗にて実際にご覧いただけましたら幸いです。
 

ABOUT US

Kimono Sales Business: 呉服の藤和 TOWA (1-13-19 Nishiki, Naka-ku, Nagoya, Aichi, Japan )
Kimono Produce Business:   WCP Inc.  (Otemachi Park Building 7F, 1-1-1 Otemachi, Chiyoda-ku, Tokyo, Japan )